He could look squarely at that which others had merely given a passing glance.
This edition, translated by Guy Wernham, includes also a long introduction to a never-written, or now lost, volume of poetry. Translated from the French by Alexis Lykiard.
Canti di Maldoror
Lautreamont's writings bewildered his contemporaries but the Surrealist modeled their efforts after his lawless black humor and poetic leaps of logic. At the time of its publication, this was the only complete and annotated collection of Lautreamont's writings available in English, in a superior translation.
One of the earliest and most astonishing examples of surrealist writing, it follows the experiences of Maldoror, a master of disguises pursued by the police as the incarnation of evil, as he makes his way through a nightmarish realm of angels and gravediggers, hermaphrodites and prostitutes, lunatics and strange children.
Maldoror is a long narrative prose poem which celebrates the principle of Evil in an elaborate style and with a passion akin to religions fanaticism.
Vividly translated by R. Dent—the first new translation for over thirty years—this edition also includes a foreword by French Surrealist poet Paul Eluard and a concise biography of the author by poet Jeremy Reed.
In addition, an introduction by series editor Candice Black details the links between Maldoror and the Surrealist movement. Classe Statement